Подписаться
Svetlana V. Vlasenko
Svetlana V. Vlasenko
Moscow State Linguistic University
Нет подтвержденного адреса электронной почты - Главная страница
Название
Процитировано
Процитировано
Год
Перевод юридического текста: когнитивные особенности номинации и реалии-профессионализмы в языковой паре английский-русский
СВ Власенко
Филологические науки в МГИМО, 108-118, 2005
862005
Договорное право: практика профессионального перевода в языковой паре английский-русский= Contract Law: Professional Translation Practices in the English-Russian Language Pair …
S Vlasenko
Wolters Kluwer Russia, 2006
842006
Факторы лакунизации текста: на основе анализа англо-американских и русских текстов разного коммуникативного статуса
СВ Власенко
Институт языкознания РАН, 1996
351996
Текст как плотно лакунизированное пространство
ЮА Сорокин
Вопросы психолингвистики, 41-45, 2007
242007
Отраслевой перевод: синонимизация терминологии как метод компенсации системного диссонанса англо-русских терминосистем
СВ Власенко
Вестник Московского государственного лингвистического университета, 171-183, 2007
212007
Массовая «колонизация» англицизмами языкового сознания русскоговорящих как проблема когнитивной фильтрации
СВ Власенко
Вопросы психолингвистики, 82-90, 2007
202007
Minimal unit of legal translation vs. minimal unit of thought
SV Vlasenko
The Ashgate handbook of legal translation, 89-120, 2016
162016
Референция и референциальность в межъязыковом переводе
СВ Власенко
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода, 3-28, 2010
152010
Англо-русский квазиперевод или тотальный языковой импорт англицизмов в современный русский язык
СВ Власенко
Мир русского слова, 20-29, 2009
152009
Метафоры в языке права
СВ Власенко
Вестник Тверского государственного университета. Серия: филология, 23-30, 2014
142014
Современное переводоведение: необозримые горизонты и актуальные проблемы развития (Очерк к 85-летию со дня рождения проф. АД Швейцера
СВ Власенко
Вопросы филологии, 65-75, 2008
142008
Интерпретация социального контекста: гипотетическая референция как проблема перевода
СВ Власенко
Problems of Sociolinguistics. Language and Social Contacts. Proceedings of …, 1995
131995
Текст как объект референции
СВ Власенко
Вопросы психолингвистики, 115-132, 2010
112010
Русский как язык перевода современного глобального языкового кода
СВ Власенко
Русский язык за рубежом, 63-68, 2009
112009
Адаптивность русского как переводящего языка в англо-русском коммуникативном взаимодействии с позиций переводоведения
СВ Власенко
112008
Проблема референции в переводе
СВ Власенко
Сборник научных трудов Московского государственного лингвистического …, 1999
111999
Синонимия и полисинонимия как феномен избыточности терминологических систем отраслевых субъязыков: англо-русские переводческие сопоставления
СВ Власенко
Стереотипность и творчество в тексте, 279-292, 2009
102009
Перевод в сфере профессиональной коммуникации: психолингвистические аспекты декодирования лексических лакун (англо-русские переводческие сопоставления)
СВ Власенко
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода, 3-20, 2009
102009
Contract Law: Professional Translation Practices in the English-Russian Pair
SV Vlasenko
Wolters Kluwer, 2006
10*2006
Теория и практика перевода в сфере профессиональной коммуникации: толковый словарь
СВ Власенко
Власенко СВ Договорное право: практика профессионального перевода в языковой …, 2006
92006
В данный момент система не может выполнить эту операцию. Повторите попытку позднее.
Статьи 1–20