Перевод юридического текста: когнитивные особенности номинации и реалии-профессионализмы в языковой паре английский-русский СВ Власенко Филологические науки в МГИМО, 108-118, 2005 | 86 | 2005 |
Договорное право: практика профессионального перевода в языковой паре английский-русский= Contract Law: Professional Translation Practices in the English-Russian Language Pair … S Vlasenko Wolters Kluwer Russia, 2006 | 84 | 2006 |
Факторы лакунизации текста: на основе анализа англо-американских и русских текстов разного коммуникативного статуса СВ Власенко Институт языкознания РАН, 1996 | 35 | 1996 |
Текст как плотно лакунизированное пространство ЮА Сорокин Вопросы психолингвистики, 41-45, 2007 | 24 | 2007 |
Отраслевой перевод: синонимизация терминологии как метод компенсации системного диссонанса англо-русских терминосистем СВ Власенко Вестник Московского государственного лингвистического университета, 171-183, 2007 | 21 | 2007 |
Массовая «колонизация» англицизмами языкового сознания русскоговорящих как проблема когнитивной фильтрации СВ Власенко Вопросы психолингвистики, 82-90, 2007 | 20 | 2007 |
Minimal unit of legal translation vs. minimal unit of thought SV Vlasenko The Ashgate handbook of legal translation, 89-120, 2016 | 16 | 2016 |
Референция и референциальность в межъязыковом переводе СВ Власенко Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода, 3-28, 2010 | 15 | 2010 |
Англо-русский квазиперевод или тотальный языковой импорт англицизмов в современный русский язык СВ Власенко Мир русского слова, 20-29, 2009 | 15 | 2009 |
Метафоры в языке права СВ Власенко Вестник Тверского государственного университета. Серия: филология, 23-30, 2014 | 14 | 2014 |
Современное переводоведение: необозримые горизонты и актуальные проблемы развития (Очерк к 85-летию со дня рождения проф. АД Швейцера СВ Власенко Вопросы филологии, 65-75, 2008 | 14 | 2008 |
Интерпретация социального контекста: гипотетическая референция как проблема перевода СВ Власенко Problems of Sociolinguistics. Language and Social Contacts. Proceedings of …, 1995 | 13 | 1995 |
Текст как объект референции СВ Власенко Вопросы психолингвистики, 115-132, 2010 | 11 | 2010 |
Русский как язык перевода современного глобального языкового кода СВ Власенко Русский язык за рубежом, 63-68, 2009 | 11 | 2009 |
Адаптивность русского как переводящего языка в англо-русском коммуникативном взаимодействии с позиций переводоведения СВ Власенко | 11 | 2008 |
Проблема референции в переводе СВ Власенко Сборник научных трудов Московского государственного лингвистического …, 1999 | 11 | 1999 |
Синонимия и полисинонимия как феномен избыточности терминологических систем отраслевых субъязыков: англо-русские переводческие сопоставления СВ Власенко Стереотипность и творчество в тексте, 279-292, 2009 | 10 | 2009 |
Перевод в сфере профессиональной коммуникации: психолингвистические аспекты декодирования лексических лакун (англо-русские переводческие сопоставления) СВ Власенко Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода, 3-20, 2009 | 10 | 2009 |
Contract Law: Professional Translation Practices in the English-Russian Pair SV Vlasenko Wolters Kluwer, 2006 | 10* | 2006 |
Теория и практика перевода в сфере профессиональной коммуникации: толковый словарь СВ Власенко Власенко СВ Договорное право: практика профессионального перевода в языковой …, 2006 | 9 | 2006 |