Follow
Adriana Zavaglia
Title
Cited by
Cited by
Year
O lugar da argumentação na análise do discurso: abordagens e desafios contemporâneos
R Amossy, A Zavaglia
Filologia e linguística portuguesa, 121-146, 2007
662007
A tradução comentada em contexto acadêmico: reflexões iniciais e exemplos de um gênero textual em construção
A Zavaglia, CMC Renard, C Janczur
Aletria: Revista de Estudos de Literatura 25 (2), 331-352, 2015
422015
Pequena introdução à teoria das operações enunciativas
A Zavaglia
222016
A tradução juramentada de documentos escolares (português, francês, alemão)
T Reichmann, A Zavaglia
Tradução em revista 2022 (34), 2014
152014
Xeretando a linguagem em francês
A Zavaglia, C Xatara, MCP da Silva
Disal Editora-Bantim, Canato e Guazzelli Editora Ltda, 2012
142012
Histórias em quadrinhos: imagem e texto em tradução
SM Aragão, A Zavaglia
Tradterm 16, 435-463, 2010
142010
A prática lexicográfica multilíngüe: questões concernentes ao campo das cores
C Zavaglia, A ZAVAGLIA
As ciências do léxico: lexicologia, lexicografia, terminologia 1, 209-222, 2007
102007
Lingüística, tradução e literatura: observando a transformação pela arte
A Zavaglia
ALFA: Revista de Linguística 48 (1), 2004
102004
Domesticação e estrangeirização em duas traduções para o inglês de A paixão segundo GH, de Clarice Lispector
J Widman, A Zavaglia
Cadernos de Tradução 37, 90-118, 2017
92017
Domínios culturais e função poética como condicionantes da adaptação dentro da tradução: reflexões sobre o conceito de" adaptação
HP CINTRÃO, A ZAVAGLIA
XI Encontro Regional da ABRALIC 2007, 1-11, 2007
92007
Lexicografia bilíngüe e corpora paralelos: procedimentos e critérios experimentais.
A Zavaglia
Cadernos de Tradução 2 (18), 19-39, 2006
92006
Da invariância da linguagem à variância das línguas: contribuição para a elaboração de uma teoria enunciativa da tradução como um caso particular de paráfrase
A Zavaglia
Tese de doutorado. Araraquara/SP, UNESP, 2002a, 2002
92002
A elaboração de um dicionário trilíngüe temático de cromônimos italiano-português-francês/francês-português-italiano: reflexões e considerações
C ZAVAGLIA, A ZAVAGLIA
Cadernos do Cnlf 1 (10), 19-29, 2000
92000
As relações culturais na tradução de textos especializados
A Zavaglia
Linguasagem, São Paulo 10, 1-9, 2009
82009
Cultural Makers in LSP Translation
A Zavaglia, J Azenha Junior, T Reichmann
Fach-Translat-Kultur. Interdisziplinäre Aspekte der vernetzten Vielfalt, 2012
72012
Reflexos e refrações da alteridade na literatura brasileira traduzida (1)–as versões de sagarana para o francês e para o norueguês
FH Aubert, A Zavaglia
Tradterm 9, 173-188, 2003
72003
Da invariância da linguagem a variância das línguas: contribuição para a elaboração de uma teoria enunciativa da tradução como um caso particular de paráfrase. 2002. 331 f
A ZAVAGLIA
Tese (Doutorado em Lingüística)–Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara …, 2002
72002
Se former à la rédaction de la note de lecture en contexte universitaire
EG Lousada, O Dezutter, A Zavaglia
Scripta 21 (43), 65-85, 2017
52017
Aspectos culturais da tradução juramentada
A Zavaglia, C Poppi
Cadernos de Terminologia, 54-83, 2012
52012
Terminologia e Tradução: o caso dos textos literários
A Zavaglia, C Poppi, CF Madruga, AC Cruz
ALVES, IM, et al. Estudos lexicais em diferentes perspectivas. São Paulo …, 2010
52010
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20